Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Милая

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseItalienAnglais

Catégorie Littérature

Titre
Милая
Texte
Proposé par carlieweatherington
Langue de départ: Russe

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

Titre
Dear
Traduction
Anglais

Traduit par Alexander Mamonov
Langue d'arrivée: Anglais

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
Commentaires pour la traduction
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
Dernière édition ou validation par Lein - 8 Mars 2012 15:28





Derniers messages

Auteur
Message

19 Février 2012 04:39

Siberia
Nombre de messages: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.