Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Милая

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ إيطاليّ انجليزي

صنف أدب

عنوان
Милая
نص
إقترحت من طرف carlieweatherington
لغة مصدر: روسيّ

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

عنوان
Dear
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Alexander Mamonov
لغة الهدف: انجليزي

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
ملاحظات حول الترجمة
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 8 أذار 2012 15:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 شباط 2012 04:39

Siberia
عدد الرسائل: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.