Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Английский - Милая

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийИтальянскийАнглийский

Категория Литература

Статус
Милая
Tекст
Добавлено carlieweatherington
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

Статус
Dear
Перевод
Английский

Перевод сделан Alexander Mamonov
Язык, на который нужно перевести: Английский

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
Комментарии для переводчика
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 8 Март 2012 15:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2012 04:39

Siberia
Кол-во сообщений: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.