Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Милая

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoItalianoInglese

Categoria Letteratura

Titolo
Милая
Testo
Aggiunto da carlieweatherington
Lingua originale: Russo

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

Titolo
Dear
Traduzione
Inglese

Tradotto da Alexander Mamonov
Lingua di destinazione: Inglese

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
Note sulla traduzione
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
Ultima convalida o modifica di Lein - 8 Marzo 2012 15:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Febbraio 2012 04:39

Siberia
Numero di messaggi: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.