Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - Милая

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskItalienskEngelsk

Kategori Litteratur

Tittel
Милая
Tekst
Skrevet av carlieweatherington
Kildespråk: Russisk

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

Tittel
Dear
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Alexander Mamonov
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
Senest vurdert og redigert av Lein - 8 Mars 2012 15:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Februar 2012 04:39

Siberia
Antall Innlegg: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.