Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - " O vencedor nunca desiste"

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Mening

Titel
" O vencedor nunca desiste"
Text
Tillagd av brunobs
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

" O vencedor nunca desiste"
Anmärkningar avseende översättningen
Ola, gostaria de saber a tradução para essa frase em Latin. Assistindo à um filme escutei essa citação nesse idioma e só me recordo dela em português e me interessei dela no idioma ao qual desejo, pretendo utiliza-la como exemplo em um trabalho.
Desde já agradeço.

Titel
Victor numquam arma ponit.
Översättning
Latin

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin

Victor numquam arma ponit.
Anmärkningar avseende översättningen
arma ponere = to give up (lit. to put arms out)
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 29 Februari 2012 18:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Februari 2012 21:59

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
"se dare" = to appear, to come up, to enter

Are you sure, Alex, you have meant this?


26 Februari 2012 23:03

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Isn't "se dedit" the 3rd singular person of verb "se dedere"?

26 Februari 2012 23:44

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Oh... It may come from both "se dare" and "se dedere", but different tenses, right?

Do you think we should use a less ambiguous verb?

27 Februari 2012 20:37

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, you'd better look for another expression.

28 Februari 2012 22:51

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Alex,
What happened? No ideas?

What about "Victor numquam deditionem facit"
or Victor numquam in deditionem venire" or "Victor numquam arma ponit"?


29 Februari 2012 01:07

alexfatt
Antal inlägg: 1538
So sorry Aneta! I completely forgot to review this translation

Anyway I like your last suggestion, i.e. "Victor numquam arma ponit". Do you think we should explain in the remarks field the reasons of such translation? In the source text "arms" are not mentioned...

29 Februari 2012 18:09

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Of course, Alex, you may leave a note there that it is an idiomatic expression in Latin, which literally means : "A winner never puts his arms/weapon out".

29 Februari 2012 18:10

alexfatt
Antal inlägg: 1538


Dzięki

29 Februari 2012 18:17

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Nie ma za co. Cała przyjemność po mojej stronie.