Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - " O vencedor nunca desiste"

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЛатински

Категория Изречение

Заглавие
" O vencedor nunca desiste"
Текст
Предоставено от brunobs
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

" O vencedor nunca desiste"
Забележки за превода
Ola, gostaria de saber a tradução para essa frase em Latin. Assistindo à um filme escutei essa citação nesse idioma e só me recordo dela em português e me interessei dela no idioma ao qual desejo, pretendo utiliza-la como exemplo em um trabalho.
Desde já agradeço.

Заглавие
Victor numquam arma ponit.
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Victor numquam arma ponit.
Забележки за превода
arma ponere = to give up (lit. to put arms out)
За последен път се одобри от Aneta B. - 29 Февруари 2012 18:16





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Февруари 2012 21:59

Aneta B.
Общо мнения: 4487
"se dare" = to appear, to come up, to enter

Are you sure, Alex, you have meant this?


26 Февруари 2012 23:03

alexfatt
Общо мнения: 1538
Isn't "se dedit" the 3rd singular person of verb "se dedere"?

26 Февруари 2012 23:44

alexfatt
Общо мнения: 1538
Oh... It may come from both "se dare" and "se dedere", but different tenses, right?

Do you think we should use a less ambiguous verb?

27 Февруари 2012 20:37

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, you'd better look for another expression.

28 Февруари 2012 22:51

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Alex,
What happened? No ideas?

What about "Victor numquam deditionem facit"
or Victor numquam in deditionem venire" or "Victor numquam arma ponit"?


29 Февруари 2012 01:07

alexfatt
Общо мнения: 1538
So sorry Aneta! I completely forgot to review this translation

Anyway I like your last suggestion, i.e. "Victor numquam arma ponit". Do you think we should explain in the remarks field the reasons of such translation? In the source text "arms" are not mentioned...

29 Февруари 2012 18:09

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Of course, Alex, you may leave a note there that it is an idiomatic expression in Latin, which literally means : "A winner never puts his arms/weapon out".

29 Февруари 2012 18:10

alexfatt
Общо мнения: 1538


Dzięki

29 Февруари 2012 18:17

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Nie ma za co. Cała przyjemność po mojej stronie.