Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - " O vencedor nunca desiste"

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Setning

Tittel
" O vencedor nunca desiste"
Tekst
Skrevet av brunobs
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

" O vencedor nunca desiste"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ola, gostaria de saber a tradução para essa frase em Latin. Assistindo à um filme escutei essa citação nesse idioma e só me recordo dela em português e me interessei dela no idioma ao qual desejo, pretendo utiliza-la como exemplo em um trabalho.
Desde já agradeço.

Tittel
Victor numquam arma ponit.
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Victor numquam arma ponit.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
arma ponere = to give up (lit. to put arms out)
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 29 Februar 2012 18:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Februar 2012 21:59

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
"se dare" = to appear, to come up, to enter

Are you sure, Alex, you have meant this?


26 Februar 2012 23:03

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Isn't "se dedit" the 3rd singular person of verb "se dedere"?

26 Februar 2012 23:44

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Oh... It may come from both "se dare" and "se dedere", but different tenses, right?

Do you think we should use a less ambiguous verb?

27 Februar 2012 20:37

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, you'd better look for another expression.

28 Februar 2012 22:51

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Alex,
What happened? No ideas?

What about "Victor numquam deditionem facit"
or Victor numquam in deditionem venire" or "Victor numquam arma ponit"?


29 Februar 2012 01:07

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
So sorry Aneta! I completely forgot to review this translation

Anyway I like your last suggestion, i.e. "Victor numquam arma ponit". Do you think we should explain in the remarks field the reasons of such translation? In the source text "arms" are not mentioned...

29 Februar 2012 18:09

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Of course, Alex, you may leave a note there that it is an idiomatic expression in Latin, which literally means : "A winner never puts his arms/weapon out".

29 Februar 2012 18:10

alexfatt
Antall Innlegg: 1538


Dzięki

29 Februar 2012 18:17

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Nie ma za co. Cała przyjemność po mojej stronie.