Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - " O vencedor nunca desiste"

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Lotynų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
" O vencedor nunca desiste"
Tekstas
Pateikta brunobs
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

" O vencedor nunca desiste"
Pastabos apie vertimą
Ola, gostaria de saber a tradução para essa frase em Latin. Assistindo à um filme escutei essa citação nesse idioma e só me recordo dela em português e me interessei dela no idioma ao qual desejo, pretendo utiliza-la como exemplo em um trabalho.
Desde já agradeço.

Pavadinimas
Victor numquam arma ponit.
Vertimas
Lotynų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Victor numquam arma ponit.
Pastabos apie vertimą
arma ponere = to give up (lit. to put arms out)
Validated by Aneta B. - 29 vasaris 2012 18:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 vasaris 2012 21:59

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
"se dare" = to appear, to come up, to enter

Are you sure, Alex, you have meant this?


26 vasaris 2012 23:03

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Isn't "se dedit" the 3rd singular person of verb "se dedere"?

26 vasaris 2012 23:44

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Oh... It may come from both "se dare" and "se dedere", but different tenses, right?

Do you think we should use a less ambiguous verb?

27 vasaris 2012 20:37

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, you'd better look for another expression.

28 vasaris 2012 22:51

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi Alex,
What happened? No ideas?

What about "Victor numquam deditionem facit"
or Victor numquam in deditionem venire" or "Victor numquam arma ponit"?


29 vasaris 2012 01:07

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
So sorry Aneta! I completely forgot to review this translation

Anyway I like your last suggestion, i.e. "Victor numquam arma ponit". Do you think we should explain in the remarks field the reasons of such translation? In the source text "arms" are not mentioned...

29 vasaris 2012 18:09

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Of course, Alex, you may leave a note there that it is an idiomatic expression in Latin, which literally means : "A winner never puts his arms/weapon out".

29 vasaris 2012 18:10

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538


Dzięki

29 vasaris 2012 18:17

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Nie ma za co. Cała przyjemność po mojej stronie.