Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - " O vencedor nunca desiste"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Cumle

Başlık
" O vencedor nunca desiste"
Metin
Öneri brunobs
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

" O vencedor nunca desiste"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ola, gostaria de saber a tradução para essa frase em Latin. Assistindo à um filme escutei essa citação nesse idioma e só me recordo dela em português e me interessei dela no idioma ao qual desejo, pretendo utiliza-la como exemplo em um trabalho.
Desde já agradeço.

Başlık
Victor numquam arma ponit.
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Victor numquam arma ponit.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
arma ponere = to give up (lit. to put arms out)
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 29 Şubat 2012 18:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Şubat 2012 21:59

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
"se dare" = to appear, to come up, to enter

Are you sure, Alex, you have meant this?


26 Şubat 2012 23:03

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Isn't "se dedit" the 3rd singular person of verb "se dedere"?

26 Şubat 2012 23:44

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Oh... It may come from both "se dare" and "se dedere", but different tenses, right?

Do you think we should use a less ambiguous verb?

27 Şubat 2012 20:37

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, you'd better look for another expression.

28 Şubat 2012 22:51

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi Alex,
What happened? No ideas?

What about "Victor numquam deditionem facit"
or Victor numquam in deditionem venire" or "Victor numquam arma ponit"?


29 Şubat 2012 01:07

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
So sorry Aneta! I completely forgot to review this translation

Anyway I like your last suggestion, i.e. "Victor numquam arma ponit". Do you think we should explain in the remarks field the reasons of such translation? In the source text "arms" are not mentioned...

29 Şubat 2012 18:09

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Of course, Alex, you may leave a note there that it is an idiomatic expression in Latin, which literally means : "A winner never puts his arms/weapon out".

29 Şubat 2012 18:10

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538


Dzięki

29 Şubat 2012 18:17

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Nie ma za co. Cała przyjemność po mojej stronie.