Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Engelska - W swoim liÅ›cie Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet - Utbildning
Titel
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
Text
Tillagd av
lelcia_1996
Källspråk: Polska
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do Gdańska w następną sobotę.
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Anmärkningar avseende översättningen
brytyjski
Titel
Tomek informs in his letter...
Översättning
Engelska
Översatt av
Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska
Tomek informs in his letter that he is coming to Gdańsk next Saturday.
The number of people having cars goes up.
Anmärkningar avseende översättningen
goes up/ increases/ raises
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 28 Oktober 2012 15:26
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 September 2012 23:04
durklis
Antal inlägg: 34
I'd like last sentence to be simplified:
Number of car owners is increasing.
20 September 2012 23:27
asioo
Antal inlägg: 1
Gramatyka moglaby byc troche inna, aby dokladniej odzwierciedlic sens wypowiedzi.
21 September 2012 18:23
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, durklis, I also would simplify it if I could decide, but the requester wrote:
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Not: Liczba właścicieli samochodów wzrasta.
If he put the second version I would translate it as you suggest.
21 September 2012 18:31
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Cześć asioo,
Proszę wytłumacz nam, co rozumiesz przez swój komentarz. Nie widzę, abyś zasugerowała nam jakąkolwiek poprawkę do tej pory.