خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لهستانی-انگلیسی - W swoim liÅ›cie Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره - آموزش
عنوان
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
متن
lelcia_1996
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do Gdańska w następną sobotę.
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
ملاحظاتی درباره ترجمه
brytyjski
عنوان
Tomek informs in his letter...
ترجمه
انگلیسی
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Tomek informs in his letter that he is coming to Gdańsk next Saturday.
The number of people having cars goes up.
ملاحظاتی درباره ترجمه
goes up/ increases/ raises
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 28 اکتبر 2012 15:26
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 سپتامبر 2012 23:04
durklis
تعداد پیامها: 34
I'd like last sentence to be simplified:
Number of car owners is increasing.
20 سپتامبر 2012 23:27
asioo
تعداد پیامها: 1
Gramatyka moglaby byc troche inna, aby dokladniej odzwierciedlic sens wypowiedzi.
21 سپتامبر 2012 18:23
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, durklis, I also would simplify it if I could decide, but the requester wrote:
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Not: Liczba właścicieli samochodów wzrasta.
If he put the second version I would translate it as you suggest.
21 سپتامبر 2012 18:31
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Cześć asioo,
Proszę wytłumacz nam, co rozumiesz przez swój komentarz. Nie widzę, abyś zasugerowała nam jakąkolwiek poprawkę do tej pory.