Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Engelsk - W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv - Utdanning
Tittel
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
Tekst
Skrevet av
lelcia_1996
Kildespråk: Polsk
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do Gdańska w następną sobotę.
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
brytyjski
Tittel
Tomek informs in his letter...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Tomek informs in his letter that he is coming to Gdańsk next Saturday.
The number of people having cars goes up.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
goes up/ increases/ raises
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 28 Oktober 2012 15:26
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 September 2012 23:04
durklis
Antall Innlegg: 34
I'd like last sentence to be simplified:
Number of car owners is increasing.
20 September 2012 23:27
asioo
Antall Innlegg: 1
Gramatyka moglaby byc troche inna, aby dokladniej odzwierciedlic sens wypowiedzi.
21 September 2012 18:23
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, durklis, I also would simplify it if I could decide, but the requester wrote:
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Not: Liczba właścicieli samochodów wzrasta.
If he put the second version I would translate it as you suggest.
21 September 2012 18:31
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Cześć asioo,
Proszę wytłumacz nam, co rozumiesz przez swój komentarz. Nie widzę, abyś zasugerowała nam jakąkolwiek poprawkę do tej pory.