मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - W swoim liÅ›cie Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life - Education
शीर्षक
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
हरफ
lelcia_1996
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do Gdańska w następną sobotę.
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
brytyjski
शीर्षक
Tomek informs in his letter...
अनुबाद
अंग्रेजी
Aneta B.
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Tomek informs in his letter that he is coming to Gdańsk next Saturday.
The number of people having cars goes up.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
goes up/ increases/ raises
Validated by
lilian canale
- 2012年 अक्टोबर 28日 15:26
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2012年 सेप्टेम्बर 20日 23:04
durklis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 34
I'd like last sentence to be simplified:
Number of car owners is increasing.
2012年 सेप्टेम्बर 20日 23:27
asioo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Gramatyka moglaby byc troche inna, aby dokladniej odzwierciedlic sens wypowiedzi.
2012年 सेप्टेम्बर 21日 18:23
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes, durklis, I also would simplify it if I could decide, but the requester wrote:
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Not: Liczba właścicieli samochodów wzrasta.
If he put the second version I would translate it as you suggest.
2012年 सेप्टेम्बर 21日 18:31
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Cześć asioo,
Proszę wytłumacz nam, co rozumiesz przez swój komentarz. Nie widzę, abyś zasugerowała nam jakąkolwiek poprawkę do tej pory.