Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polaco-Inglês - W swoim liÅ›cie Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária - Educação
Título
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
Texto
Enviado por
lelcia_1996
Língua de origem: Polaco
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do Gdańska w następną sobotę.
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Notas sobre a tradução
brytyjski
Título
Tomek informs in his letter...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Aneta B.
Língua alvo: Inglês
Tomek informs in his letter that he is coming to Gdańsk next Saturday.
The number of people having cars goes up.
Notas sobre a tradução
goes up/ increases/ raises
Última validação ou edição por
lilian canale
- 28 Outubro 2012 15:26
Última Mensagem
Autor
Mensagem
20 Setembro 2012 23:04
durklis
Número de mensagens: 34
I'd like last sentence to be simplified:
Number of car owners is increasing.
20 Setembro 2012 23:27
asioo
Número de mensagens: 1
Gramatyka moglaby byc troche inna, aby dokladniej odzwierciedlic sens wypowiedzi.
21 Setembro 2012 18:23
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Yes, durklis, I also would simplify it if I could decide, but the requester wrote:
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Not: Liczba właścicieli samochodów wzrasta.
If he put the second version I would translate it as you suggest.
21 Setembro 2012 18:31
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Cześć asioo,
Proszę wytłumacz nam, co rozumiesz przez swój komentarz. Nie widzę, abyś zasugerowała nam jakąkolwiek poprawkę do tej pory.