Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Anglais - W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Education
Titre
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
Texte
Proposé par
lelcia_1996
Langue de départ: Polonais
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do Gdańska w następną sobotę.
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Commentaires pour la traduction
brytyjski
Titre
Tomek informs in his letter...
Traduction
Anglais
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Anglais
Tomek informs in his letter that he is coming to Gdańsk next Saturday.
The number of people having cars goes up.
Commentaires pour la traduction
goes up/ increases/ raises
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 28 Octobre 2012 15:26
Derniers messages
Auteur
Message
20 Septembre 2012 23:04
durklis
Nombre de messages: 34
I'd like last sentence to be simplified:
Number of car owners is increasing.
20 Septembre 2012 23:27
asioo
Nombre de messages: 1
Gramatyka moglaby byc troche inna, aby dokladniej odzwierciedlic sens wypowiedzi.
21 Septembre 2012 18:23
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, durklis, I also would simplify it if I could decide, but the requester wrote:
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Not: Liczba właścicieli samochodów wzrasta.
If he put the second version I would translate it as you suggest.
21 Septembre 2012 18:31
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Cześć asioo,
Proszę wytłumacz nam, co rozumiesz przez swój komentarz. Nie widzę, abyś zasugerowała nam jakąkolwiek poprawkę do tej pory.