ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポーランド語-英語 - W swoim liÅ›cie Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 教育
タイトル
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do...
テキスト
lelcia_1996
様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語
W swoim liście Tomek oznajmia, że przyjeżdża do Gdańska w następną sobotę.
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
翻訳についてのコメント
brytyjski
タイトル
Tomek informs in his letter...
翻訳
英語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Tomek informs in his letter that he is coming to Gdańsk next Saturday.
The number of people having cars goes up.
翻訳についてのコメント
goes up/ increases/ raises
最終承認・編集者
lilian canale
- 2012年 10月 28日 15:26
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 9月 20日 23:04
durklis
投稿数: 34
I'd like last sentence to be simplified:
Number of car owners is increasing.
2012年 9月 20日 23:27
asioo
投稿数: 1
Gramatyka moglaby byc troche inna, aby dokladniej odzwierciedlic sens wypowiedzi.
2012年 9月 21日 18:23
Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, durklis, I also would simplify it if I could decide, but the requester wrote:
Liczba ludzi, którzy posiadają samochody wzrasta.
Not: Liczba właścicieli samochodów wzrasta.
If he put the second version I would translate it as you suggest.
2012年 9月 21日 18:31
Aneta B.
投稿数: 4487
Cześć asioo,
Proszę wytłumacz nam, co rozumiesz przez swój komentarz. Nie widzę, abyś zasugerowała nam jakąkolwiek poprawkę do tej pory.