Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Tyska - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dikt/Berättelse
Titel
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Text
Tillagd av
Francky5591
Källspråk: Engelska
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Anmärkningar avseende översättningen
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
Titel
wee-ary
Översättning
Tyska
Översatt av
attac-org
Språket som det ska översättas till: Tyska
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Senast granskad eller redigerad av
nevena-77
- 11 April 2013 14:45
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 April 2013 18:30
Pashikane
Antal inlägg: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.