Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Alemán - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ficción / Historia
Título
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Texto
Propuesto por
Francky5591
Idioma de origen: Inglés
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Nota acerca de la traducción
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
Título
wee-ary
Traducción
Alemán
Traducido por
attac-org
Idioma de destino: Alemán
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Última validación o corrección por
nevena-77
- 11 Abril 2013 14:45
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Abril 2013 18:30
Pashikane
Cantidad de envíos: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.