主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-德语 - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
虚构文学 / 故事
标题
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
正文
提交
Francky5591
源语言: 英语
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
给这篇翻译加备注
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
标题
wee-ary
翻译
德语
翻译
attac-org
目的语言: 德语
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
由
nevena-77
认可或编辑 - 2013年 四月 11日 14:45
最近发帖
作者
帖子
2013年 四月 4日 18:30
Pashikane
文章总计: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.