Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tysk - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fantasi / Historie
Tittel
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Tekst
Skrevet av
Francky5591
Kildespråk: Engelsk
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
Tittel
wee-ary
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
attac-org
Språket det skal oversettes til: Tysk
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Senest vurdert og redigert av
nevena-77
- 11 April 2013 14:45
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 April 2013 18:30
Pashikane
Antall Innlegg: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.