Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Germană - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăGermanăTurcă

Categorie Ficţiune/poveste

Titlu
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Engleză

This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Observaţii despre traducere
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)

Titlu
wee-ary
Traducerea
Germană

Tradus de attac-org
Limba ţintă: Germană

Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Validat sau editat ultima dată de către nevena-77 - 11 Aprilie 2013 14:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Aprilie 2013 18:30

Pashikane
Numărul mesajelor scrise: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.