Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-독일어 - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어독일어터키어

분류 소설 / 이야기

제목
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
이 번역물에 관한 주의사항
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)

제목
wee-ary
번역
독일어

attac-org에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 4월 11일 14:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 4월 4일 18:30

Pashikane
게시물 갯수: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.