Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Tedesco - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Fiction / Storia
Titolo
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Testo
Aggiunto da
Francky5591
Lingua originale: Inglese
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Note sulla traduzione
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
Titolo
wee-ary
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
attac-org
Lingua di destinazione: Tedesco
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Ultima convalida o modifica di
nevena-77
- 11 Aprile 2013 14:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Aprile 2013 18:30
Pashikane
Numero di messaggi: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.