Traduko - Angla-Germana - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...Nuna stato Traduko
Kategorio Fikcio / Rakonto | This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that... | | Font-lingvo: Angla
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that Chang-ges, And then ... Goodbye! | | From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.) |
|
| | | Cel-lingvo: Germana
Dieses Leben ist lustlos eine Träne - ein Seufzer eine Liebe, die verändert und dann ... auf Wiedersehen! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 11 Aprilo 2013 14:45
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Aprilo 2013 18:30 | | | Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten. |
|
|