Översättning - Rumänska-Brasiliansk portugisiska - Dacă pleciAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Sång  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Rumänska
Dacă pleci | Anmärkningar avseende översättningen | Edited with diacritics and lower case/Freya |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Se você for embora. | Anmärkningar avseende översättningen | 'Pleci' é a 2ª pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'a pleca' (partir, ir embora). Como o pronome 'tu' não é mais produtivo no português brasileiro, usei 'você'. Conjugado na 2ª pessoa, ficaria: 'se fores embora', 'se partires'. Vale lembrar ainda que, ao contrário do português, o romeno não possui futuro do subjuntivo. Curiosidade: há uma música de Cătălin CriÅŸan com esse tÃtulo. |
|
Senast granskad eller redigerad av milenabg - 16 Juni 2007 22:23
|