Tradução - Romeno-Português brasileiro - Dacă pleciEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Música  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Romeno
Dacă pleci | | Edited with diacritics and lower case/Freya |
|
| | | Idioma alvo: Português brasileiro
Se você for embora. | | 'Pleci' é a 2ª pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'a pleca' (partir, ir embora). Como o pronome 'tu' não é mais produtivo no português brasileiro, usei 'você'. Conjugado na 2ª pessoa, ficaria: 'se fores embora', 'se partires'. Vale lembrar ainda que, ao contrário do português, o romeno não possui futuro do subjuntivo. Curiosidade: há uma música de Cătălin CriÅŸan com esse tÃtulo. |
|
Último validado ou editado por milenabg - 16 Junho 2007 22:23
|