Vertaling - Roemeens-Braziliaans Portugees - Dacă pleciHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Liedje  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | Tekst Opgestuurd door Izene | Uitgangs-taal: Roemeens
Dacă pleci | Details voor de vertaling | Edited with diacritics and lower case/Freya |
|
| | | Doel-taal: Braziliaans Portugees
Se você for embora. | Details voor de vertaling | 'Pleci' é a 2ª pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'a pleca' (partir, ir embora). Como o pronome 'tu' não é mais produtivo no português brasileiro, usei 'você'. Conjugado na 2ª pessoa, ficaria: 'se fores embora', 'se partires'. Vale lembrar ainda que, ao contrário do português, o romeno não possui futuro do subjuntivo. Curiosidade: há uma música de Cătălin CriÅŸan com esse tÃtulo. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door milenabg - 16 juni 2007 22:23
|