Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Turkiska - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Text
Tillagd av
alkanaydin48
Källspråk: Franska
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Anmärkningar avseende översättningen
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Titel
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Översättning
Turkiska
Översatt av
alkanaydin48
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Senast granskad eller redigerad av
smy
- 30 November 2007 11:53
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 November 2007 11:51
smy
Antal inlägg: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.