Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - Amigo esta namorando? que legal ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Amigo esta namorando? que legal ...
Text
Tillagd av Brunotelles1984
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Amigo esta namorando? que legal você é um otimo amigo.. Se cuida cara.
Anmärkningar avseende översättningen
Amigo esta namorando? que legal vc é um otimo amigo.. Se cuida cara.

Titel
Amico stai avendo una storia? Che bello tu sei un ottimo
Översättning
Italienska

Översatt av Nadia
Språket som det ska översättas till: Italienska

Amico stai avendo una storia? Che bello tu sei un ottimo amico.. stammi bene tipo.
Anmärkningar avseende översättningen
"namorar" può essere sia "avere una storia" che "flirtare"
"se cuida" è un saluto la traduzione letterale sarebbe "curati" o "bada a te stesso" però credo che "stammi bene" sia una traduzione migliore
Senast granskad eller redigerad av Xini - 2 Juli 2007 06:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Juli 2007 21:43

Xini
Antal inlägg: 1655
Mi puoi spiegare in che modo Cara -> Tipo? Perchè cara mi dà l'idea di femminile.
Grazie.

2 Juli 2007 00:59

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Se cuida cara in this phrase means:
take care man...
But don't translate as UOMO, isn't right, it's more to Take care DUDE...

2 Juli 2007 06:42

Xini
Antal inlägg: 1655
Grazie...