Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Amigo esta namorando? que legal ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Італійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Amigo esta namorando? que legal ...
Текст
Публікацію зроблено Brunotelles1984
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Amigo esta namorando? que legal você é um otimo amigo.. Se cuida cara.
Пояснення стосовно перекладу
Amigo esta namorando? que legal vc é um otimo amigo.. Se cuida cara.

Заголовок
Amico stai avendo una storia? Che bello tu sei un ottimo
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Nadia
Мова, якою перекладати: Італійська

Amico stai avendo una storia? Che bello tu sei un ottimo amico.. stammi bene tipo.
Пояснення стосовно перекладу
"namorar" può essere sia "avere una storia" che "flirtare"
"se cuida" è un saluto la traduzione letterale sarebbe "curati" o "bada a te stesso" però credo che "stammi bene" sia una traduzione migliore
Затверджено Xini - 2 Липня 2007 06:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Липня 2007 21:43

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Mi puoi spiegare in che modo Cara -> Tipo? Perchè cara mi dà l'idea di femminile.
Grazie.

2 Липня 2007 00:59

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Se cuida cara in this phrase means:
take care man...
But don't translate as UOMO, isn't right, it's more to Take care DUDE...

2 Липня 2007 06:42

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Grazie...