Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - Amigo esta namorando? que legal ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItalia

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Amigo esta namorando? que legal ...
Teksti
Lähettäjä Brunotelles1984
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Amigo esta namorando? que legal você é um otimo amigo.. Se cuida cara.
Huomioita käännöksestä
Amigo esta namorando? que legal vc é um otimo amigo.. Se cuida cara.

Otsikko
Amico stai avendo una storia? Che bello tu sei un ottimo
Käännös
Italia

Kääntäjä Nadia
Kohdekieli: Italia

Amico stai avendo una storia? Che bello tu sei un ottimo amico.. stammi bene tipo.
Huomioita käännöksestä
"namorar" può essere sia "avere una storia" che "flirtare"
"se cuida" è un saluto la traduzione letterale sarebbe "curati" o "bada a te stesso" però credo che "stammi bene" sia una traduzione migliore
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 2 Heinäkuu 2007 06:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Heinäkuu 2007 21:43

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Mi puoi spiegare in che modo Cara -> Tipo? Perchè cara mi dà l'idea di femminile.
Grazie.

2 Heinäkuu 2007 00:59

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Se cuida cara in this phrase means:
take care man...
But don't translate as UOMO, isn't right, it's more to Take care DUDE...

2 Heinäkuu 2007 06:42

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Grazie...