Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - Amigo esta namorando? que legal ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Amigo esta namorando? que legal ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Brunotelles1984
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Amigo esta namorando? que legal você é um otimo amigo.. Se cuida cara.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Amigo esta namorando? que legal vc é um otimo amigo.. Se cuida cara.

τίτλος
Amico stai avendo una storia? Che bello tu sei un ottimo
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Nadia
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Amico stai avendo una storia? Che bello tu sei un ottimo amico.. stammi bene tipo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"namorar" può essere sia "avere una storia" che "flirtare"
"se cuida" è un saluto la traduzione letterale sarebbe "curati" o "bada a te stesso" però credo che "stammi bene" sia una traduzione migliore
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 2 Ιούλιος 2007 06:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιούλιος 2007 21:43

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Mi puoi spiegare in che modo Cara -> Tipo? Perchè cara mi dà l'idea di femminile.
Grazie.

2 Ιούλιος 2007 00:59

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Se cuida cara in this phrase means:
take care man...
But don't translate as UOMO, isn't right, it's more to Take care DUDE...

2 Ιούλιος 2007 06:42

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Grazie...