Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Tyska - En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTyskaGrekiskaArabiskaHebreiska

Kategori Tankar

Titel
En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...
Text
Tillagd av kellie
Källspråk: Spanska

En el cielo están de fiesta porque ha llegado un ángel. Te quiero mama.
Anmärkningar avseende översättningen
Mi madre ha muerto y quiero hacerme un tatuaje en hebreo con esta frase. Hacerme la traducción por favor, es muy importante para mi.

Titel
Am Himmel wird man gefeiert,weil ein Engel angekommen ist...
Översättning
Tyska

Översatt av kellie
Språket som det ska översättas till: Tyska

Im Himmel wird gefeiert, weil ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mutti.
Senast granskad eller redigerad av Rumo - 30 Juli 2007 11:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juli 2007 02:30

Una Smith
Antal inlägg: 429
"wird man gefeiert" is correct in meaning, but grotesque. "man" is far too casual for a funeral eulogy. The sentiment of the Spanish source, in English, would be more like "In Heaven there is rejoicing for the arrival of an angel. I love you Mama." Note, by its word order the Spanish source puts emphasis on "angel" and "quiero". Eg: "weil ist angekommen ein Engle" and "Ich dich liebe".

29 Juli 2007 03:40

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Korrekter wäre: "Im Himmel wird gefeiert, da ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mama."

30 Juli 2007 00:47

kafetzou
Antal inlägg: 7963
wird man gefeiert --> wird gefeiert