Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-जर्मन - En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजीजर्मनयुनानेलीअरबीयहुदी

Category Thoughts

शीर्षक
En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...
हरफ
kellieद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

En el cielo están de fiesta porque ha llegado un ángel. Te quiero mama.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Mi madre ha muerto y quiero hacerme un tatuaje en hebreo con esta frase. Hacerme la traducción por favor, es muy importante para mi.

शीर्षक
Am Himmel wird man gefeiert,weil ein Engel angekommen ist...
अनुबाद
जर्मन

kellieद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Im Himmel wird gefeiert, weil ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mutti.
Validated by Rumo - 2007年 जुलाई 30日 11:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 29日 02:30

Una Smith
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 429
"wird man gefeiert" is correct in meaning, but grotesque. "man" is far too casual for a funeral eulogy. The sentiment of the Spanish source, in English, would be more like "In Heaven there is rejoicing for the arrival of an angel. I love you Mama." Note, by its word order the Spanish source puts emphasis on "angel" and "quiero". Eg: "weil ist angekommen ein Engle" and "Ich dich liebe".

2007年 जुलाई 29日 03:40

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Korrekter wäre: "Im Himmel wird gefeiert, da ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mama."

2007年 जुलाई 30日 00:47

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
wird man gefeiert --> wird gefeiert