Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Німецька - En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаНімецькаГрецькаАрабськаДавньоєврейська

Категорія Думки

Заголовок
En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...
Текст
Публікацію зроблено kellie
Мова оригіналу: Іспанська

En el cielo están de fiesta porque ha llegado un ángel. Te quiero mama.
Пояснення стосовно перекладу
Mi madre ha muerto y quiero hacerme un tatuaje en hebreo con esta frase. Hacerme la traducción por favor, es muy importante para mi.

Заголовок
Am Himmel wird man gefeiert,weil ein Engel angekommen ist...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено kellie
Мова, якою перекладати: Німецька

Im Himmel wird gefeiert, weil ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mutti.
Затверджено Rumo - 30 Липня 2007 11:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Липня 2007 02:30

Una Smith
Кількість повідомлень: 429
"wird man gefeiert" is correct in meaning, but grotesque. "man" is far too casual for a funeral eulogy. The sentiment of the Spanish source, in English, would be more like "In Heaven there is rejoicing for the arrival of an angel. I love you Mama." Note, by its word order the Spanish source puts emphasis on "angel" and "quiero". Eg: "weil ist angekommen ein Engle" and "Ich dich liebe".

29 Липня 2007 03:40

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Korrekter wäre: "Im Himmel wird gefeiert, da ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mama."

30 Липня 2007 00:47

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
wird man gefeiert --> wird gefeiert