Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Allemand - En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisAllemandGrecArabeHébreu

Catégorie Pensées

Titre
En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...
Texte
Proposé par kellie
Langue de départ: Espagnol

En el cielo están de fiesta porque ha llegado un ángel. Te quiero mama.
Commentaires pour la traduction
Mi madre ha muerto y quiero hacerme un tatuaje en hebreo con esta frase. Hacerme la traducción por favor, es muy importante para mi.

Titre
Am Himmel wird man gefeiert,weil ein Engel angekommen ist...
Traduction
Allemand

Traduit par kellie
Langue d'arrivée: Allemand

Im Himmel wird gefeiert, weil ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mutti.
Dernière édition ou validation par Rumo - 30 Juillet 2007 11:16





Derniers messages

Auteur
Message

29 Juillet 2007 02:30

Una Smith
Nombre de messages: 429
"wird man gefeiert" is correct in meaning, but grotesque. "man" is far too casual for a funeral eulogy. The sentiment of the Spanish source, in English, would be more like "In Heaven there is rejoicing for the arrival of an angel. I love you Mama." Note, by its word order the Spanish source puts emphasis on "angel" and "quiero". Eg: "weil ist angekommen ein Engle" and "Ich dich liebe".

29 Juillet 2007 03:40

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Korrekter wäre: "Im Himmel wird gefeiert, da ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mama."

30 Juillet 2007 00:47

kafetzou
Nombre de messages: 7963
wird man gefeiert --> wird gefeiert