Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Germana - En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaGermanaGrekaArabaHebrea

Kategorio Pensoj

Titolo
En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...
Teksto
Submetigx per kellie
Font-lingvo: Hispana

En el cielo están de fiesta porque ha llegado un ángel. Te quiero mama.
Rimarkoj pri la traduko
Mi madre ha muerto y quiero hacerme un tatuaje en hebreo con esta frase. Hacerme la traducción por favor, es muy importante para mi.

Titolo
Am Himmel wird man gefeiert,weil ein Engel angekommen ist...
Traduko
Germana

Tradukita per kellie
Cel-lingvo: Germana

Im Himmel wird gefeiert, weil ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mutti.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 30 Julio 2007 11:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Julio 2007 02:30

Una Smith
Nombro da afiŝoj: 429
"wird man gefeiert" is correct in meaning, but grotesque. "man" is far too casual for a funeral eulogy. The sentiment of the Spanish source, in English, would be more like "In Heaven there is rejoicing for the arrival of an angel. I love you Mama." Note, by its word order the Spanish source puts emphasis on "angel" and "quiero". Eg: "weil ist angekommen ein Engle" and "Ich dich liebe".

29 Julio 2007 03:40

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Korrekter wäre: "Im Himmel wird gefeiert, da ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mama."

30 Julio 2007 00:47

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
wird man gefeiert --> wird gefeiert