Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Tedesco - En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseTedescoGrecoAraboEbraico

Categoria Pensieri

Titolo
En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...
Testo
Aggiunto da kellie
Lingua originale: Spagnolo

En el cielo están de fiesta porque ha llegado un ángel. Te quiero mama.
Note sulla traduzione
Mi madre ha muerto y quiero hacerme un tatuaje en hebreo con esta frase. Hacerme la traducción por favor, es muy importante para mi.

Titolo
Am Himmel wird man gefeiert,weil ein Engel angekommen ist...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da kellie
Lingua di destinazione: Tedesco

Im Himmel wird gefeiert, weil ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mutti.
Ultima convalida o modifica di Rumo - 30 Luglio 2007 11:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Luglio 2007 02:30

Una Smith
Numero di messaggi: 429
"wird man gefeiert" is correct in meaning, but grotesque. "man" is far too casual for a funeral eulogy. The sentiment of the Spanish source, in English, would be more like "In Heaven there is rejoicing for the arrival of an angel. I love you Mama." Note, by its word order the Spanish source puts emphasis on "angel" and "quiero". Eg: "weil ist angekommen ein Engle" and "Ich dich liebe".

29 Luglio 2007 03:40

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Korrekter wäre: "Im Himmel wird gefeiert, da ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mama."

30 Luglio 2007 00:47

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
wird man gefeiert --> wird gefeiert