Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-גרמנית - En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתגרמניתיווניתערביתעברית

קטגוריה מחשבות

שם
En el cielo están de fiesta porque ha llegado un...
טקסט
נשלח על ידי kellie
שפת המקור: ספרדית

En el cielo están de fiesta porque ha llegado un ángel. Te quiero mama.
הערות לגבי התרגום
Mi madre ha muerto y quiero hacerme un tatuaje en hebreo con esta frase. Hacerme la traducción por favor, es muy importante para mi.

שם
Am Himmel wird man gefeiert,weil ein Engel angekommen ist...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי kellie
שפת המטרה: גרמנית

Im Himmel wird gefeiert, weil ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mutti.
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 30 יולי 2007 11:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 יולי 2007 02:30

Una Smith
מספר הודעות: 429
"wird man gefeiert" is correct in meaning, but grotesque. "man" is far too casual for a funeral eulogy. The sentiment of the Spanish source, in English, would be more like "In Heaven there is rejoicing for the arrival of an angel. I love you Mama." Note, by its word order the Spanish source puts emphasis on "angel" and "quiero". Eg: "weil ist angekommen ein Engle" and "Ich dich liebe".

29 יולי 2007 03:40

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Korrekter wäre: "Im Himmel wird gefeiert, da ein Engel angekommen ist. Ich liebe dich, Mama."

30 יולי 2007 00:47

kafetzou
מספר הודעות: 7963
wird man gefeiert --> wird gefeiert