Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Portugisiska - Friends & cucumis.org
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Efterfrågade översättningar:
Kategori
Förklaringar - Datorer/Internet
Titel
Friends & cucumis.org
Text
Tillagd av
cucumis
Källspråk: Engelska
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Titel
Amigos-traduzir-cucumis.org
Översättning
Portugisiska
Översatt av
Lele
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Anmärkningar avseende översättningen
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Senast granskad eller redigerad av
cucumis
- 23 April 2006 18:49
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 December 2007 22:59
lilian canale
Antal inlägg: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 December 2007 23:06
guilon
Antal inlägg: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 December 2007 01:48
Angelus
Antal inlägg: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 December 2007 03:51
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)