Traducerea - Engleză-Portugheză - Friends & cucumis.orgStatus actual Traducerea
Categorie Explicaţii - Calculatoare/Internet | | | Limba sursă: Engleză
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]] |
|
| Amigos-traduzir-cucumis.org | TraducereaPortugheză Tradus de Lele | Limba ţintă: Portugheză
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]] | Observaţii despre traducere | 2nd Review:de você = seus (plural)\r
|
|
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 23 Aprilie 2006 18:49
Ultimele mesaje | | | | | 9 Decembrie 2007 22:59 | | | | | | 9 Decembrie 2007 23:06 | | guilonNumărul mesajelor scrise: 1549 | Proje cto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC: lilian canale | | | 10 Decembrie 2007 01:48 | | AngelusNumărul mesajelor scrise: 1227 | Yes, that's right
Do mesmo jeito que contacto, acto etc | | | 10 Decembrie 2007 03:51 | | | É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-) |
|
|