Traduko - Angla-Portugala - Friends & cucumis.orgNuna stato Traduko
Kategorio Klarigoj - Komputiloj / Interreto | | | Font-lingvo: Angla
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]] |
|
| Amigos-traduzir-cucumis.org | TradukoPortugala Tradukita per Lele | Cel-lingvo: Portugala
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]] | | 2nd Review:de você = seus (plural)\r
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 23 Aprilo 2006 18:49
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Decembro 2007 22:59 | | | | | | 9 Decembro 2007 23:06 | | | Proje cto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC: lilian canale | | | 10 Decembro 2007 01:48 | | | Yes, that's right
Do mesmo jeito que contacto, acto etc | | | 10 Decembro 2007 03:51 | | | É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-) |
|
|