Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोर्तुगाली - Friends & cucumis.org

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीअरबीBulgarianजर्मनपोलिसतुर्केलीअल्बेनियनइतालियनफ्रान्सेलीडचपोर्तुगालीरूसीस्पेनीरोमानियनयहुदीडेनिसस्विडेनीजापानीलिथुएनियनसरबियनहन्गेरियनकातालानचिनीया (सरल)एस्पेरान्तोयुनानेलीफिनल्यान्डीचीनीयाक्रोएसियनअंग्रेजीनर्वेजियनकोरियनचेकब्राजिलियन पर्तुगिज  Persian languageस्लोभाकअफ्रिकी Thai
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिसक्लिनगननेपालीनेवारीUrduVietnameseKurdish

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Friends & cucumis.org
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

शीर्षक
Amigos-traduzir-cucumis.org
अनुबाद
पोर्तुगाली

Leleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Validated by cucumis - 2006年 अप्रिल 23日 18:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 9日 22:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
projeto (não projecto)

2007年 डिसेम्बर 9日 23:06

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

2007年 डिसेम्बर 10日 01:48

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

2007年 डिसेम्बर 10日 03:51

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)