Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Portugees - Friends & cucumis.org

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsArabischBulgaarsDuitsPoolsTurksAlbaneesItaliaansFransNederlandsPortugeesRussischSpaansRoemeensHebreeuwsDeensZweedsJapansLitouwsServischHongaarsCatalaansVereenvoudigd ChineesEsperantoGrieksFinsChinees KroatischEngelsNoorsKoreaansTsjechischBraziliaans PortugeesPerzischSlowaaksAfrikaansThai
Aangevraagde vertalingen: IersKlingonNepaleesNewariUrduVietnameesKoerdisch

Categorie Betekenissen - Computers/Internet

Titel
Friends & cucumis.org
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

Titel
Amigos-traduzir-cucumis.org
Vertaling
Portugees

Vertaald door Lele
Doel-taal: Portugees

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Details voor de vertaling
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 23 april 2006 18:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 december 2007 22:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
projeto (não projecto)

9 december 2007 23:06

guilon
Aantal berichten: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 december 2007 01:48

Angelus
Aantal berichten: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 december 2007 03:51

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)