Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Portugali - Friends & cucumis.org
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Pyydetyt käännökset:
Kategoria
Selitykset - Tietokoneet / Internet
Otsikko
Friends & cucumis.org
Teksti
Lähettäjä
cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Otsikko
Amigos-traduzir-cucumis.org
Käännös
Portugali
Kääntäjä
Lele
Kohdekieli: Portugali
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Huomioita käännöksestä
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
cucumis
- 23 Huhtikuu 2006 18:49
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Joulukuu 2007 22:59
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 Joulukuu 2007 23:06
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 Joulukuu 2007 01:48
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 Joulukuu 2007 03:51
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)