Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português europeu - Friends & cucumis.org
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Traduções solicitadas:
Categoria
Explanações - Computadores / Internet
Título
Friends & cucumis.org
Texto
Enviado por
cucumis
Idioma de origem: Inglês
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Título
Amigos-traduzir-cucumis.org
Tradução
Português europeu
Traduzido por
Lele
Idioma alvo: Português europeu
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Notas sobre a tradução
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Último validado ou editado por
cucumis
- 23 Abril 2006 18:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Dezembro 2007 22:59
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 Dezembro 2007 23:06
guilon
Número de Mensagens: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 Dezembro 2007 01:48
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 Dezembro 2007 03:51
Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)