Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Friends & cucumis.org

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語ブルガリア語ドイツ語ポーランド語トルコ語アルバニア語イタリア語フランス語オランダ語ポルトガル語ロシア語スペイン語ルーマニア語ヘブライ語デンマーク語スウェーデン語日本語リトアニア語セルビア語ハンガリー語カタロニア語中国語簡体字エスペラントギリシャ語フィンランド語中国語クロアチア語英語 ノルウェー語韓国語チェコ語ブラジルのポルトガル語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語タイ語
翻訳してほしい: アイルランド語クリンゴン語ネパール語ネワリ語ウルドゥー語ベトナム語クルド語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Friends & cucumis.org
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

タイトル
Amigos-traduzir-cucumis.org
翻訳
ポルトガル語

Lele様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
翻訳についてのコメント
2nd Review:de você = seus (plural)\r
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 4月 23日 18:49





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 9日 22:59

lilian canale
投稿数: 14972
projeto (não projecto)

2007年 12月 9日 23:06

guilon
投稿数: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

2007年 12月 10日 01:48

Angelus
投稿数: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

2007年 12月 10日 03:51

Rodrigues
投稿数: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)