Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Portugués - Friends & cucumis.org
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Traducciones solicitadas:
Categoría
Explicaciones - Ordenadores / Internet
Título
Friends & cucumis.org
Texto
Propuesto por
cucumis
Idioma de origen: Inglés
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Título
Amigos-traduzir-cucumis.org
Traducción
Portugués
Traducido por
Lele
Idioma de destino: Portugués
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Nota acerca de la traducción
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Última validación o corrección por
cucumis
- 23 Abril 2006 18:49
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Diciembre 2007 22:59
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 Diciembre 2007 23:06
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 Diciembre 2007 01:48
Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 Diciembre 2007 03:51
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)