Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - Friends & cucumis.org
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Ζητούμενες μεταφράσεις:
Κατηγορία
Επεξηγήσεις - Υπολογιστές/Διαδίκτυο
τίτλος
Friends & cucumis.org
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
τίτλος
Amigos-traduzir-cucumis.org
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
Lele
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
cucumis
- 23 Απρίλιος 2006 18:49
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Δεκέμβριος 2007 22:59
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 Δεκέμβριος 2007 23:06
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 Δεκέμβριος 2007 01:48
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 Δεκέμβριος 2007 03:51
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)