Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - Friends & cucumis.org

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΒουλγαρικάΓερμανικάΠολωνικάΤουρκικάΑλβανικάΙταλικάΓαλλικάΟλλανδικάΠορτογαλικάΡωσικάΙσπανικάΡουμανικάΕβραϊκάΔανέζικαΣουηδικάΙαπωνέζικαΛιθουανικάΣερβικάΟυγγρικάΚαταλανικάΚινέζικα απλοποιημέναΕσπεράντοΕλληνικάΦινλανδικάΚινέζικαΚροάτικαΑγγλικάΝορβηγικάΚορεάτικαΤσέχικαΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΚλίνγκονΝεπαλικάΝεβάριΟυρντούΒιετναμέζικαΚουρδικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Friends & cucumis.org
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

τίτλος
Amigos-traduzir-cucumis.org
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Lele
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 23 Απρίλιος 2006 18:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Δεκέμβριος 2007 22:59

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
projeto (não projecto)

9 Δεκέμβριος 2007 23:06

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 Δεκέμβριος 2007 01:48

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 Δεκέμβριος 2007 03:51

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)